PONENCIA 1320 | Traducción y edición de los Cuadernos de Pasado y Presente

Darío Andrés de Benedetti, BNMM - Fsoc/UBA

Los Cuadernos de Pasado y Presente son unos de los proyectos editoriales más significativos de fines de los 60s. Editados entre 1968 y 1983 en Argentina y, tras el golpe de 1976, en México, suponen unos de los proyectos editoriales más significativos de la época con una influencia en todo el mundo de habla hispana que perdura hasta hoy en día en reediciones de otras casas editoriales. Si bien existen muchos estudios que abordan la historia del grupo editorial o a su editor más destacado José Aricó, existen pocos estudios que aborden de manera sistemática y diferencia el proyecto de los Cuadernos. La diversidad de material editado que abarca conferencias, actas partidarias, traducciones de libros, recopilación y traducción de artículos, edición de libros inéditos y manuscritos suponen unos de los esfuerzos editoriales más destacables en la difusión del pensamiento marxista en habla hispana. Nuestra forma de aproximarnos al estudio de los cuadernos es a través de la sociología de los textos. Entendiendo la edición y la traducción no como actos pasivos de difusión e importación sino entenderlos como una dinámica particular de la producción de los textos. En el caso de los Cuadernos este enfoque es particularmente atinado ya que cada cuaderno, en muchos casos compilaciones de artículos creados por la editorial misma, anteponía advertencias que le daban unidad al establecer lineamientos de lectura y formas de abordaje del texto.


Cómo llegar



Sedes

Sede SE | Santiago del Estero 1029
CABA – Argentina | Tel +54 (11) 5287-1500

Sede MT | Marcelo T. de Alvear 2230
CABA – Argentina | Tel +54 (11) 5287-1500


Seguinos